:::
聖經章節縮寫及外文略字

中英文聖經章節的寫法

(一)

天主教聖經目錄對照表(中∕英∕縮寫)

舊 約 O.T.

創世紀

Genesis

Gn

出谷紀

Exodus

Ex

肋未紀

Leviticus

Lv

戶籍紀

Numbers

Nm

申命紀

Deuteronomy

Dt

若蘇厄書

Joshua

Jos

民長紀

Judges

Ju

盧德傳

Ruth

Ru

撒慕爾紀上

撒上

1 Samuel

1Sm

撒慕爾紀下

撒下

2 Samuel

2Sm

列王紀上

列上

1 Kings

1Kgs

列王紀下

列下

2 Kings

2Kgs

編年紀上

編上

1 Chronicles

1Chr

編年紀下

編下

1 Chronicles

2Chr

厄斯德拉上

厄上

1 Ezra

1Ezr

厄斯德拉下

厄下

2 Ezra

2Ezr

多俾亞傳

Tobit

Tb

友弟德傳

Judith

Jdt

艾斯德爾傳

Esther

Est

馬加伯上

加上

1 Maccabees

1Mc

馬加伯下

加下

2 Maccabees

2Mc

約伯傳

Job

Jb

聖詠集

Psalms

Ps

箴言

Proverbs

Prv

訓道篇

Ecclesiastes

Eccl

雅歌

Song of Solomon

Sg

智慧篇

Wisdom of Solomon

Wis

德訓篇

Wisdom of
Jesus Son of Sirach

Sir

依撒意亞

Isaiah

Is

耶肋米亞

Jer

哀歌

Lamentations

Lam

巴路克

Baruch

Bar

厄則克耳

Ezekiel

Ez

達尼爾

Daniel

Dn

歐瑟亞

Hosea

Hos

岳厄爾

Joel

Jl

亞毛斯

Amos

Am

亞北底亞

Obadiah

Ob

約納

Jonah

Jon

米該亞

Micah

Mi

納鴻

Nahum

Na

哈巴谷

Habakkuk

Hb

索福尼亞

Zephaniah

Zep

哈蓋

Haggai

Hg

匝加利亞

Zechariah

Zec

瑪拉基亞

Malachi

Mal

 

新 約 N.T.

瑪竇福音

Matthew

Mt

馬爾谷福音

Mark

Mk

路加福音

Luke

Lk

若望福音

John

Jn

宗徒大事錄

Acts

Acts

羅馬書

Romans

Rom

格林多前書

格前

1 Corinthians

1 Cor

格林多後書

格後

2 Corinthians

2 Cor

迦拉達書

Galatians

Gal

厄弗所書

Ephesians

Eph

斐理伯書

Philippians

Phil

哥羅森書

Colossians

Col

得撒洛尼前書

得前

1 Thessalonians

1 Thes

得撒洛尼後書

得後

2 Thessalonians

2 Thes

弟茂德前書

弟前

1 Timothy

1 Tm

弟茂德後書

弟後

2 Timothy

2 Tm

弟鐸書

Titus

Ti

費肋孟書

Philemon

Phlm

希伯來書

Hebrews

Heb

雅各伯書

James

Jas

伯多祿前書

伯前

1 Peter

1 Pt

伯多祿後書

伯後

2 Peter

2 Pt

若望一書

若壹

1 John

1 Jn

若望二書

若貳

2 John

2 Jn

若望三書

若參

3 John

3 Jn

猶達書

Jude

Jude

若望默示錄

Revelation

Rv

       

(二)

聖經章節的縮寫法(中英文對照)

說明:中文書寫時,同章不同節以頓號「、」相隔;同書不同章,以逗號「,」相隔;不同書之間以分號「;」相隔。

中 文

英 文

民二十 1、6、9、15-18,廿一-廿二

Ju 20:1, 6, 9, 15-18; 21-22

瑪一 3-4;路二十 1

Mt 1:3-4; Lk 20:1

創一 1,二 2-4、7-9

Gn 1:1, 2:2-4, 7-9

申三十 1-5,卅一 6、8、10

Dt 30:1-5, 31:6, 8, 10

依四十 40,四一 41-43,四二 1

Is 40:40, 41:41-43, 42:1

詠一○○1,一○一 3-5,一一二 13

Ps 100:1, 101:3-5, 112:13

出十二 12-15,十三 16、19-21

Ex 12:12-15, 13:16, 19-21

谷八 32、36-37

Mk 8:32, 36-37

路廿二 1、20

Lk 22:1, 20

格前一 28-29

1 Cor 1:28-29

弟後二 1-20

2 Tim 2:1-20

若貳一 7、9、13-18

2 Jn 1:7, 9, 13-18

 

(三)

範例

正文中引述聖經段落,直接使用括號將章節號碼置於句末,不必另給註腳,例如:「誰若想做第一個,他就得做眾人中最末的一個,並要做眾人的僕役」(谷九 35)。其餘格式與直接引用他人作品之格式相同。

外文註腳及書目略字表

 

A. D. (Anno Domini)

in the year of the Lord

主後,公元

anon.

anonymous author

無名氏,作者不詳

ante

before

art(s).

article(s)

條款,論文,期刊,文章

aug.

augmented, enlarged

增補,增訂

b.

born

增補,增訂

B.C. (BC)

before Christ

主前,公元前

bibl.

bibliography

書目

bk(s).

book(s)

冊,篇,卷

bull.

bulletin

公報,公告

c.

copyright

版權

ca. or c. (circa)

about

約,大約

cap(s).

capital letter(s)

大寫字母

cf.

confer, compare

參閱或對照

ch(s).

chapter(s)

col(s).

column(s)

縱行,欄

comp.

compiler, compiled by

編者,選輯

d.

died

卒,死

diss.

dissertation

論文

ed(s).

editor(s), edition(s), edited

編者,版本,編輯

ed. cit.

edition cited

前述版本

e. g. (exempli gratia)

for example

例如,舉例來說

enl.

enlarged

增訂

esp.

especially

尤其是,尤指

et al. (et alii, et alibi)

and others, and elsewhere

及他人或及他處

et seq. (et sequens)


and the following

及後述

etc. (et cetera)

and so forth

及其他,等等

f., ff.

and the following page(s)

及後頁

fac.

facsimile

複製

fasc(s).

fascicle(s)

小冊

fig(s).

figure(s)

數字,插圖

fl. (floruit)

flourished

成名於

front.

frontispiece

卷首插圖

ibid. (ibidem)

in the same place

同處,同頁,同章,同書

idem, id.

the same as before

同作者,同上

i.e. (id est)

that is

就是,即

ill., illus., illust(s).

illustrated, illustration(s)

插圖,見圖

infra

below

在下,在後

intro.

Introduction

導言,緒論

ital.

italics

斜體字

l., ll.

line(s)

l.c.

lower-case letter

小寫字母

loc. cit. (loco citato)

in the place cited

前述同處

MS. MSS.

manuscript(s)

手稿,原稿,草稿

n., nn.

note(s), footnote(s)

註腳,註釋

N. B. (n. b.) (nota bene)

note well, take notice

注意

n. d.

no date

出版期缺,日期不詳

n. p.

no place

出版地缺,地點不詳

no pub.

no publisher

出版者缺,出版者不詳

N. S.

New Series

新刊號,復刊

n(s).

number(s)

書次、期次、文件號碼

o. p.

out of print

絕版

op. cit. (opere citato)

in the work cited

前述著作

p. , pp.

page(s)

頁數,頁次

par.

paragraph

passim

here and there

散見(於本〔書〕:章、節)

post

after

pref.

preface

序言,序文

pseud.

pseudonym

假名,筆名

pt.

part

部分

pub.

publisher, published, publication

出版者,出版,出版物

q. (quaestio)

Quaestio (question)

研究題(問題)

q.v. (quod vide)

please see

參看,見該頁

q. (recto)

right

正面頁,右頁

repr.

reprint, reprinted

再印,再版

rev.

revised

修訂

rom.

Roman letter

羅馬字

sc. (scilicet)

namely, that is to say, to wit

就是,即

sec.

section

節,段

ser.

series

集,輯,叢書

sic

thus (as in the original text)

原文如此,照錄

sig.

signature

簽署,簽名

st.

stanza

詩節

St.

Saint

聖(人)

supra

above

在上,在前

sup(s).

supplement(s)

增補,補篇,附錄

s.v. (sub verbo, sub voce)

under the word or heading

在該字或標題下

tr., trans.

translation, translator,
translated by

譯文,譯者,(某某)翻譯

U. P.

University Press

(某)大學出版社

v., vide

see, refer to

參閱

vol(s).

volume(s)

卷,卷次,冊

viz. (videlicet)

namely

就是,即是

vs(s).

verse(s)

章節,詩節