:::
聖經章節縮寫及外文略字

中英文聖經章節的寫法

(一)

天主教聖經目錄對照表(中∕英∕縮寫)

舊 約 O.T.

創世紀 Genesis Gn
出谷紀 Exodus Ex
肋未紀 Leviticus Lv
戶籍紀 Numbers Nm
申命紀 Deuteronomy Dt
若蘇厄書 Joshua Jos
民長紀 Judges Ju
盧德傳 Ruth Ru
撒慕爾紀上 撒上 1 Samuel 1Sm
撒慕爾紀下 撒下 2 Samuel 2Sm
列王紀上 列上 1 Kings 1Kgs
列王紀下 列下 2 Kings 2Kgs
編年紀上 編上 1 Chronicles 1Chr
編年紀下 編下 1 Chronicles 2Chr
厄斯德拉上 厄上 1 Ezra 1Ezr
厄斯德拉下 厄下 2 Ezra 2Ezr
多俾亞傳 Tobit Tb
友弟德傳 Judith Jdt
艾斯德爾傳 Esther Est
馬加伯上 加上 1 Maccabees 1Mc
馬加伯下 加下 2 Maccabees 2Mc
約伯傳 Job Jb
聖詠集 Psalms Ps
箴言 Proverbs Prv
訓道篇 Ecclesiastes Eccl
雅歌 Song of Solomon Sg
智慧篇 Wisdom of Solomon Wis
德訓篇 Wisdom of
Jesus Son of Sirach
Sir
依撒意亞 Isaiah Is
耶肋米亞 Jer
哀歌 Lamentations Lam
巴路克 Baruch Bar
厄則克耳 Ezekiel Ez
達尼爾 Daniel Dn
歐瑟亞 Hosea Hos
岳厄爾 Joel Jl
亞毛斯 Amos Am
亞北底亞 Obadiah Ob
約納 Jonah Jon
米該亞 Micah Mi
納鴻 Nahum Na
哈巴谷 Habakkuk Hb
索福尼亞 Zephaniah Zep
哈蓋 Haggai Hg
匝加利亞 Zechariah Zec
瑪拉基亞 Malachi Mal

 

新 約 N.T.

瑪竇福音 Matthew Mt
馬爾谷福音 Mark Mk
路加福音 Luke Lk
若望福音 John Jn
宗徒大事錄 Acts Acts
羅馬書 Romans Rom
格林多前書 格前 1 Corinthians 1 Cor
格林多後書 格後 2 Corinthians 2 Cor
迦拉達書 Galatians Gal
厄弗所書 Ephesians Eph
斐理伯書 Philippians Phil
哥羅森書 Colossians Col
得撒洛尼前書 得前 1 Thessalonians 1 Thes
得撒洛尼後書 得後 2 Thessalonians 2 Thes
弟茂德前書 弟前 1 Timothy 1 Tm
弟茂德後書 弟後 2 Timothy 2 Tm
弟鐸書 Titus Ti
費肋孟書 Philemon Phlm
希伯來書 Hebrews Heb
雅各伯書 James Jas
伯多祿前書 伯前 1 Peter 1 Pt
伯多祿後書 伯後 2 Peter 2 Pt
若望一書 若壹 1 John 1 Jn
若望二書 若貳 2 John 2 Jn
若望三書 若參 3 John 3 Jn
猶達書 Jude Jude
若望默示錄 Revelation Rv
       
(二)

聖經章節的縮寫法(中英文對照)

說明:中文書寫時,同章不同節以頓號「、」相隔;同書不同章,以逗號「,」相隔;不同書之間以分號「;」相隔。

中 文 英 文
民二十 1、6、9、15-18,廿一-廿二 Ju 20:1, 6, 9, 15-18; 21-22
瑪一 3-4;路二十 1 Mt 1:3-4; Lk 20:1
創一 1,二 2-4、7-9 Gn 1:1, 2:2-4, 7-9
申三十 1-5,卅一 6、8、10 Dt 30:1-5, 31:6, 8, 10
依四十 40,四一 41-43,四二 1 Is 40:40, 41:41-43, 42:1
詠一○○1,一○一 3-5,一一二 13 Ps 100:1, 101:3-5, 112:13
出十二 12-15,十三 16、19-21 Ex 12:12-15, 13:16, 19-21
谷八 32、36-37 Mk 8:32, 36-37
路廿二 1、20 Lk 22:1, 20
格前一 28-29 1 Cor 1:28-29
弟後二 1-20 2 Tim 2:1-20
若貳一 7、9、13-18 2 Jn 1:7, 9, 13-18

 

(三)

範例

正文中引述聖經段落,直接使用括號將章節號碼置於句末,不必另給註腳,例如:「誰若想做第一個,他就得做眾人中最末的一個,並要做眾人的僕役」(谷九 35)。其餘格式與直接引用他人作品之格式相同。

外文註腳及書目略字表
 
A. D. (Anno Domini) in the year of the Lord 主後,公元
anon. anonymous author 無名氏,作者不詳
ante before
art(s). article(s) 條款,論文,期刊,文章
aug. augmented, enlarged 增補,增訂
b. born 增補,增訂
B.C. (BC) before Christ 主前,公元前
bibl. bibliography 書目
bk(s). book(s) 冊,篇,卷
bull. bulletin 公報,公告
c. copyright 版權
ca. or c. (circa)

about

約,大約
cap(s).

capital letter(s)

大寫字母
cf.

confer, compare

參閱或對照
ch(s).

chapter(s)

col(s).

column(s)

縱行,欄
comp.

compiler, compiled by

編者,選輯
d.

died

卒,死
diss.

dissertation

論文
ed(s).

editor(s), edition(s), edited

編者,版本,編輯
ed. cit.

edition cited

前述版本
e. g. (exempli gratia)

for example

例如,舉例來說
enl.

enlarged

增訂
esp.

especially

尤其是,尤指
et al. (et alii, et alibi)

and others, and elsewhere

及他人或及他處
et seq. (et sequens)


and the following

及後述
etc. (et cetera)

and so forth

及其他,等等
f., ff.

and the following page(s)

及後頁
fac. facsimile 複製
fasc(s). fascicle(s) 小冊
fig(s). figure(s) 數字,插圖
fl. (floruit) flourished 成名於
front. frontispiece 卷首插圖
ibid. (ibidem) in the same place 同處,同頁,同章,同書
idem, id. the same as before 同作者,同上
i.e. (id est) that is 就是,即
ill., illus., illust(s). illustrated, illustration(s) 插圖,見圖
infra below 在下,在後
intro. Introduction 導言,緒論
ital. italics 斜體字
l., ll. line(s)
l.c. lower-case letter 小寫字母
loc. cit. (loco citato) in the place cited 前述同處
MS. MSS. manuscript(s) 手稿,原稿,草稿
n., nn. note(s), footnote(s) 註腳,註釋
N. B. (n. b.) (nota bene) note well, take notice 注意
n. d. no date 出版期缺,日期不詳
n. p. no place 出版地缺,地點不詳
no pub. no publisher 出版者缺,出版者不詳
N. S. New Series 新刊號,復刊
n(s). number(s) 書次、期次、文件號碼
o. p. out of print 絕版
op. cit. (opere citato) in the work cited 前述著作
p. , pp. page(s) 頁數,頁次
par. paragraph
passim here and there 散見(於本〔書〕:章、節)
post after
pref. preface 序言,序文
pseud. pseudonym 假名,筆名
pt. part 部分
pub. publisher, published, publication 出版者,出版,出版物
q. (quaestio) Quaestio (question) 研究題(問題)
q.v. (quod vide) please see 參看,見該頁
q. (recto) right 正面頁,右頁
repr. reprint, reprinted 再印,再版
rev. revised 修訂
rom. Roman letter 羅馬字
sc. (scilicet) namely, that is to say, to wit 就是,即
sec. section 節,段
ser. series 集,輯,叢書
sic thus (as in the original text) 原文如此,照錄
sig. signature 簽署,簽名
st. stanza 詩節
St. Saint 聖(人)
supra above 在上,在前
sup(s). supplement(s) 增補,補篇,附錄
s.v. (sub verbo, sub voce) under the word or heading 在該字或標題下
tr., trans. translation, translator,
translated by
譯文,譯者,(某某)翻譯
U. P. University Press (某)大學出版社
v., vide see, refer to 參閱
vol(s). volume(s) 卷,卷次,冊
viz. (videlicet) namely 就是,即是
vs(s). verse(s) 章節,詩節