|
|||||||
新約:「對人的服務」與「對神的敬拜」二者皆有 早期教會內的應用:「教會職務」、「慶典」等意涵的加入 用作舊約司祭敬禮的有:初世紀的格來孟前書 32:2; 40:2 漸漸也引申到執事、長老(司譯)和監督(主教)職務上,類比舊約的司祭,如初世紀的十二宗徒訓誨錄15:1,格來孟前書44:2~6,三至四世紀歐瑟比教會史 3:13,34。 甚至施洗,舉行晚課也稱為Leitourgia。而Ancira(314)和安提約基亞(341)的主教會議也用之統稱基督徒的慶典;早自第四世紀Serapion禮文 (十一、3)已稱感恩祭為Leitourgia。於是後來東方教會則保留這詞語,專用於稱呼感恩聖祭為神聖的Leitourgia。比如金聖若望感恩經 則常將此詞句用作「神聖的事奉」解。 拉丁譯文:千年傳承,既深且廣,無所不包 聖經拉丁通行本 ,將Leitourgia這詞語的內容譯為:
寫於五至六世紀的聖本篤會規 則稱每日的「時辰禮讚」為Opus Dei(天主的工程),如十九章、四十三章、四十九章等。 約六至七世紀的羅馬禮書Sacramentarium Veronense 的93號禱文則稱「感恩祭」為Mysteria,並解釋為實現(履行)(上主)救贖我們的工程。 至於一般論及「教會禮儀」的作品,自古時到十二世紀(即聖經的狹義觀念形成前),常用Sacramentum(密事)和Mysterium(密事、奧蹟);從第七世紀到十七世紀,則常用Officium(職任),這詞也常見於一九一七年的聖教法典(如2256、1);自十七世紀後,則常用Caerimonia(禮節)﹔十六世紀到廿世紀,則常用Ritus(規矩、敬禮);在經院學派則常用Cultus(崇拜),而Cultus正式使用於教會文件,是在一五六八年「日課經」的頒佈令Quod A Nobis 裡。 Leitourgia的譯音拉丁文Liturgica僅在十六世紀使用於受東方教會影響的論感恩祭經文和其儀式的著作,如G. Cassander,Liturgia
de Ritu et Ordine Dominicae Caenae, Quam Celebrationem Graeci Liturgiam,
Latini Missam appelarunt, 1558。 您若要定期免費收到本網站最新資料,請點選.... 首頁|典章與書籍|禮儀專題|實用篇|交流坊|典藏目錄|關於我們|首頁 尊重智慧財產權,請勿任意轉載。
|
|
||||||
|