《禮儀人》電子報2025年11月號,筆者撰寫了〈簡述猶太秋季節期與公教會禮儀年度的聯繫〉作為第一篇文章。
 

《禮儀人》電子報

 
主日福音 禮儀日曆 彌撒經文 禮儀年 電子報 最新情報 代禱欄

穿戴祭衣的七個禱文

  基督徒的信仰必脫離不了戰鬥,基督徒的特徵是戰士而非居士,反對這話的人可能不是太多。即便是到了熱兵器時代,戰士們上戰場仍是需要穿上裝備;那麼,基督徒從事各種屬靈爭戰,難道不需要穿上全副武裝?!保祿宗徒在《厄弗所書》六11-20教導我們要怎樣穿戴上天主的全副武裝,這在兩千年後的今日依然重要。

  在筆者個人經驗中,曾體驗過基督新教靈恩派穿戴屬靈軍裝的實踐。為重視聖事和禮儀事奉的羅馬天主教來說,我們是否也有類似的產物,幫助基督徒穿上屬靈軍裝呢?傳統上,我們有一套完整的,司鐸從進入更衣所的洗手,直到穿上祭披的禱詞,此即“cum sacerdos induitur sacerdotalibus paramentis”。雖然這是為司鐸預備舉祭而存在,可為非聖職弟兄姊妹們來說,也能提供相當的養分和啟發;在個人的敬虔上,我們甚至也可以根據聖經和傳統,為日常生活穿戴衣物、配戴首飾來編纂個人的簡短禱詞……當然,預備去參與主日彌撒,同準備出門上班,同外出玩耍,又能是不同的。

  2009年,曾任教廷聖禮部顧問的Father Mauro Gagliardi在Zenit上刊載了一篇文章,為我們深入淺出解說這一套七個的司鐸穿著祭衣禱文的傳統和意義,而這篇文章也被轉載於EWTN平臺上。(註1)此外,Catholic News Herald也一系列刊載這一套禱詞,並配上插圖;對於一些較令人陌生的部件比方”amice”(方領)及”maniple”(手帶),讀者也能藉由插圖來瞭解那究竟是什麼。(註2)即便是因著梵二禮儀更新,這些公教會禮儀的傳統元素已逐漸被人淡忘,這一套禱文仍然能提供其積極作用,至少,它提示著我們該當以怎樣的敬虔來對待至聖聖事。我們不要抱怨人們慢慢不再相信基督臨在於聖體中,我們自己對於這至聖聖事的態度,其實在某程度上是足以影響人們的信或不信。

  以下,筆者列出這一套七個禱詞的拉、英、中對照,並稍做解說。這禱詞中文是由筆者自譯,歡迎外文專業人士進一步修訂。

  1. “Cum lavat manus” (Washing of hands)
    拉:Da, Domine, virtutem manibus meis ad abstergendam omnem maculam ut sine pollutione mentis et corporis valeam tibi servire.
    英:Give strength to my hands, Lord, unto the wiping away of all stain, so that without filthiness of mind and body I may be able to serve Thee.
    中:上主,懇求祢堅定我雙手,洗淨一切的污穢,使我身心潔淨,好能服事祢。

    在此我們並不討論這預備舉祭的洗手同猶太人取潔的異同。正如Fr. Mauro Gagliardi指出的,舉祭前洗手以表明待會兒要舉行的聖事是聖的,一如在荊棘叢的天主前脫鞋以尊敬其聖。

    舉祭前的洗手的的確確是象徵性行動,若懷著祈禱的心,這禱詞將是相當強而有力的,使人誠於中且形於外,並時時處處提醒:「手潔心淨的人,才能攀登上主的聖山。」
  1. “Ad amictum” (Prayer used for the amice)
    拉:Impone Domine, capiti meo galeam salutis, ad expugnandos diabolicos incursus.
    英:Place upon my head, O Lord, the helmet of salvation, for conquering diabolical assaults.
    中:上主,懇求祢將救恩的頭盔戴在我頭上,為能戰勝魔鬼的攻擊。

    這批戴方領的禱詞引用了聖保祿宗徒「戴上救恩的頭盔」經句。有趣的是這時穿戴的不是一副頭盔而是一件方領。正如Fr. Mauro Gagliardi所指出的,中世紀本篤、方濟、道明修院會士在穿戴時是先批戴在頭上,而後才是往下拉,固定在長袍上;就此而論,戴上救恩的盔的畫面、意向,能搭配得上。

    方領在禮儀傳統上還包括了遮蔽俗物的功能,也就是遮蓋那些屬於凡俗的衣物(因為聖禮屬於神聖時間)。今日雖然普遍多不再採用,而我們預備服務聖禮時,穿著軟材質衣領的服飾並在穿長白衣時將襯衫領子往內翻折、藏起,使其能被長白衣遮住,仍是可取的。
  1. “Ad albam” (Prayer used for the alb)
    拉:Dealba me, Domine, et munda cor meum; ut, in Sanguine Agni dealbatus, gaudiis perfruar sempiternis.
    英:Brighten me, O Lord, and cleanse my heart, that being made resplendent in the Blood of the Lamb, I may thoroughly rejoice in eternal joy.
    中:上主啊,懇求祢光照我並潔淨我的心,使我因羔羊寶血而光輝燦爛,而能在永恆的喜樂中完全歡欣。

    正如Fr. Mauro Gagliardi所指出的,這長白衣喚起我們對於洗禮時純潔白衣的追念;此外,這一方面象徵初領聖事的聖化恩寵,一方面也明喻著心靈潔淨的人方能進入天主的國。在末世向度上,這禱文也呼應著《默示錄》七14所說,那些通過大災難(考驗)的人是在羔羊的血中洗淨了自己的衣裳,使其潔白。
  1. “Ad cingulum” (Prayer used for the cincture)
    拉:Præcinge me, Domine, cingulo puritatis, et exstingue in lumbis meis humorem libidinis; ut maneat in me virtus continentiæ et castitatis.
    英:Gird me about, O Lord, with the cincture of purity so as to extinguish in my loins the inclinations of wanton desires, that the virtue of continence and chastity may abide in me.
    中:上主,懇求祢以純潔的腰帶束我,熄滅我腰間一切放蕩的慾望,使節制和貞潔居於我內。

    在梵二革新前,穿上苦衣以鍛鍊潔德是常見的熱心功夫;今日這雖已經是博物館的陳列物,但在這層背景下,我們更容易理解繫上聖索與貞潔的聯繫。
  1. “Ad manipulum” (Prayer used for the maniple)
    拉:Merear, Domine, portare manipulum fletus et doloris; ut cum exsultatione recipiam mercedem laboris.
    英:May I deserve, O Lord, to bear the maniple of weeping and sorrow in order that I may joyfully reap the reward of my labors.
    中:上主,願我配得承擔這哭泣和痛苦的手帶,使我能欣喜領受辛勞工作的獎賞。

    手帶有其歷史背景,也有其實際功用——擦拭汗水和淚水。流汗,不僅只是氣候因素,也表徵著事奉聖禮是需要付出相當代價,這尚包括體力;哭泣,明示著承擔鐸職也包含著為罪人悔改而哀哭。
  1. “Ad stolam” (Prayer used for the stole)
    拉:Redde mihi, Domine, stolam immortalitatis, quam perdidi in prævaricatione primi parentis: et, quamvis indignus accedo ad tuum sacrum mysterium, merear tamen gaudium sempiternum.
    英:Lord, restore the stole of immortality, which I lost through the collusion of our first parents, and, unworthy as I am to approach Thy sacred mysteries, may I yet gain eternal joy.
    中:上主,懇求祢將那因原祖的私通仇魔而失落的聖帶歸還於我,且儘管我不配接近祢的神聖奧秘,但願我仍能獲得永恆的喜樂。

    筆者的感想:但願我們的鐸職弟兄們都能像亞伯爾一樣,奉獻純潔無玷的祭品!但願我們都不要重蹈加音的覆轍,並偕同聖職,日復一日學習自我奉獻。
  1. “Ad casulam” (Prayer used for the chasuble)
    拉:Domine, qui dixisti: Jugum meum suave est et onus meum leve: fac, ut istud portare sic valeam, quod consequar tuam gratiam. Amen.
    英:O Lord, who has said, “My yoke is sweet and My burden light,” grant that I may so carry it as to merit Thy grace. Amen.
    中:上主,祢曾說:「我的軛是柔和的,我的擔子是輕鬆的。」——求你恩賜我能背負這軛,配得祢的恩寵。

    筆者的感想:傳統拉丁彌撒使用的祭披,看上去真令人聯想到盔甲,故此,當司鐸穿上祭披,真有如承擔起基督衛隊將領的盔甲。今日,我們的祭披輕便許多,但願屬靈將領應有的將軍氣魄,不因此而流於單薄。

[1] https://www.ewtn.com/catholicism/library/liturgical-vestments-and-the-vesting-prayers-4976

[2] https://www.catholicnewsherald.com/search?searchword=vesting%20prayer&searchphrase=all



關於我們----恩人錄 (每月月初的感恩祭中,特別為禮儀中心奉獻的恩人們祈禱。)

衷心感謝所有恩人對我們的支持,我們方得為全球華語教會提供更多、更深入的禮儀培育及服務。
懇請仁慈的天父降福大家的慷慨與善意,也請大家繼續支持我們,並為我們代禱。


   如果您想持續定期收到本電子報,或對於本刊及網站內容有任何建議、指教,歡迎與我們聯絡。若要取消訂閱,也請告知!(請點選下方小天使)
版權所有 天主教輔仁聖博敏神學院
中華民國台灣新北市新莊區中正路514巷103號

Copyright Fu Jen Faculty of Theology of St. Robert Bellarmine.
No. 103, Lane 514, Zhongzheng Rd. Xinzhuang Dist., New Taipei City, 24255, Taiwan (R.O.C.)
Phone: (886-2)2901-7270 ext.164